Поиск по этому блогу

вторник, 28 мая 2013 г.

Какой способ преподавать языки лучше всех?

("The Guardian", Великобритания)

Алекс Роулингс (Alex Rawlings) был настоящей мечтой преподавателя иностранных языков. Он полюбил учить языки в восемь лет и сумел освоить сначала греческий, а потом немецкий и голландский.

Сейчас он учится на старших курсах в Оксфорде и считается одним из главных полиглотов среди британских студентов. Он говорит на 11 языках. В чем же его секрет?

«Я помню, что ребенком я не понимал людей на пляже в Греции, - говорит Алекс. – Тогда я подумал, что хорошо было бы уметь со всеми говорить на их языках. Эта мысль меня никогда не покидала».

Подобный энтузиазм сейчас редок: доклад, опубликованный в этом году Британской академией, показывает растущий дефицит языковых навыков. Дети все чаще ограничиваются только обязательным языковым курсом, а среди тех из них, кто решает все-таки сдавать французский для аттестата, лишь 9% переходят на продвинутый уровень.

«У нас не получается вдохновлять людей, - говорит Алекс. – У меня были разные учителя – и хорошие, и плохие. Лучшими были те, кто просто старался вселить в учеников уверенность, чтобы те начинали говорить. Остальное лично я делал уже вне класса: смотрел кино, учил новые слова, читал».

С тех пор, когда единственным способом выучить язык считались основанные на зубрежке грамматико-переводные методы, языковая педагогика прошла долгий путь. Сейчас в британских школах распространился метод коммуникативных заданий, делающий упор на общении и практическом использовании языка.

Кристель Бернар (Christelle Bernard), преподающей французский и испанский в Школе святой Джеммы в Белфасте, считает, что этот метод позволяет минимально использовать учебники. «Немного грамматики, конечно, нужно, но я стараюсь больше опираться на изучение тем и сводить грамматику к минимуму», - объясняет она.

Она использует на уроках широкий спектр идей – от применения компьютеров до аудио-визуального и кинестетического обучения. «Например, если мы изучаем домашних животных, я приношу на урок мягкие игрушки», - говорит она.

«Я намного чаще использую на занятиях “Твиттер”, чем учебники, - утверждает преподавательница, рассказывая, как на ее уроках школьники переписываются в микроблогах по-французски. – Информационно-коммуникационные технологии позволяют ученикам сотрудничать друг с другом, давая им возможность не только работать вместе, но и выбирать средства коммуникации. А так как компьютеры им хорошо знакомы, это создает для них зону комфорта, благодаря которой они могут сконцентрироваться на языке».

Метод коммуникативных заданий обычно подразумевает недостаток знаний: учащимся приходится делиться сведениями друг с другом или самостоятельно выяснять языковые правила перед тем, как их применять. Старший преподаватель Факультета гуманитарных наук, языков и социальных наук Солфордского университета Хью Джарвис (Huw Jarvis) предпочитает именно этот подход. «Мы знаем, что люди лучше учатся, когда они прилагают усилия, чтобы общаться. А значит это должно лежать в основе методологии преподавания», - убежден он.

«Основная задача языка – коммуникация. Грамматика важна, но она – не главное. Раньше считалось, что язык выучивается благодаря механическим упражнениям, теперь его преподают, вовлекая учащихся в процесс и подталкивая их взаимодействовать друг с другом».

Однако с методом коммуникативных заданий тоже можно перегнуть палку, считает почетный профессор лингвистики из Университетского колледжа Лондона Ричард Хадсон (Richard Hudson). «Все началось с сильной реакции против грамматико-переводного метода. Идея заключалась в том, чтобы, фокусируясь на коммуникации, сделать языки доступнее для детей, менее ориентированных на академическое знание», - говорит он.

«Но это повлекло за собой полный отказ от грамматики и перевода. Перед нами классический случай того, как ребенка выплеснули вместе с водой. Не очень-то честно заставлять учеников самих вырабатывать языковые правила».

«Сейчас мы движемся к обучению, которое по-прежнему нацелено на свободное общение на языке и концентрируется на реальных ситуациях, но при этом уделяется внимание и тому, чтобы объяснить детям, как работает язык».

Так, может быть, секрет изучения и преподавания языков - в том, чтобы объединять различные методы языковой педагогики? Майкл Эрард (Michael Erard), автор книги о гиперполиглотах (людях, владеющих множеством языков) «Конец вавилонского смешения» («Babel No More»), говорит, что такие люди используют самые разные подходы. «Они смешивают методики, фокусируясь на выполнении заданий – коммуникативных или переводческих», - объясняет он.

«Их объединяет то, что они научились учиться. Каждый из них знает, как ему – или ей – проще всего учить язык. Никакого единого метода или главного секрета, который могли бы использовать другие из нас, у них нет».

Гиперполиглот и консультант по изучению языков Лука Лампариелло (Luca Lampariello), владеющий 12 языками, считает, что «лучше всего тот метод, который нравится лично тебе».

«Языкам нельзя научить – их можно только выучить. Лучше всего прямо с ходу объяснять ученикам, что за свой личный процесс обучения отвечают только они сами, а учитель – лишь проводник, который их мотивирует».

36-летний гиперполиглот Ричард Симкотт (Richard Simcott) считается одним из рекордсменов Британии по владению языками. Он изучал больше 30 языков и может говорить примерно на 20 из них. «Мой интерес к языкам возник очень рано, - рассказывает он. – Я обычно сначала ищу подходящий для меня учебник, а потом дополнительные материалы – телепередачи, кино, музыку, сайты».

«Многие школьники не понимают, зачем им учить язык, поэтому сейчас нам нужно поработать над этим аспектом. Я хотел бы видеть больше моделей взаимодействия между языковыми классами в различных странах. Это помогло бы ознакомить детей с реалиями общения на иностранных языках».

Хотя британцы давно известны тем, что ленятся учить иностранные языки, проблема частично связана с количеством часов, которые отводятся в школах на языковые уроки. «Мы уделяем языковому образованию примерно в два раза меньше времени, чем в континентальных странах», - говорит профессор Хадсон.

Согласно докладу Европейской комиссии от 2011 года, Британия занимает нижние строчки в основных рейтингах, посвященных количеству языков, которые изучаются в каждой из стран. Предстоящие в следующем году реформы образовательной программы, предполагающие, что иностранные языки теперь будут изучаться с семи лет, могут отчасти исправить ситуацию, но цифры показывают, что догонять прочие европейские страны нам придется долго.

В среднем европейские школьники начинают изучать языки в возрасте от шести до девяти лет, а многие даже раньше. В Бельгии обучение начинается на дошкольном уровне уже в три года и считается обязательным до 18 лет. В Испании, Италии и Норвегии языковые уроки у детей начинаются с шести лет. В Люксембурге школьники, учащиеся по некоторым образовательным программам, должны осваивать в средней школе до четырех языков.

По словам Кристель Бернар, хотя зачастую методы преподавания языков в континентальной Европе по-прежнему основаны на изучении грамматики, школьников помогает мотивировать понимание того, что языки пригодятся им в дальнейшей жизни. «Для британских детей это выглядит не таким актуальным, поэтому нам стоит делать упор на полезность языков в будущей профессии», - говорит она.

Однако какие бы педагогические инновации ни шли в ход, изучать иностранные языки школьникам, вероятно, также мешает слабое понимание родного языка. «Во многих европейских странах больше изучают грамматику и структуру родных языков, причем делают это с очень раннего возраста. Поэтому, когда школьники начинают изучать иностранные языки, они уже знают терминологию и умеют ее применять», - утверждает Алекс Роулингс.

Профессор Хадсон согласен с этой мыслью: «Распространение метода коммуникативных заданий было вызвано тем, что учителя не могли говорить о грамматике, так как ей перестали учить на уроках английского. Эти два предмета - родной язык и иностранный - в сущности, очень тесно связаны».

http://inosmi.ru/world/20130516/209042557.html

Сколько языков можно выучить?
("Mentalfloss", США)
В мире миллионы людей, которые дома говорят более, чем на одном языке – даже американцы, которые в большинстве своем одноязычные. Знанием трех языков уже никого не удивишь, и мы слышали много рассказов о том, как нашим бабушкам и дедушкам, покинувшим свою старую родину, чтобы обрести новую, приходилось осваивать по четыре-пять языков. В Индии у тех, кто занимается бизнесом, принято каждый день общаться на пяти-шести различных языках. А как насчет 10, 20, 30 и 100 языков? Какое максимальное количество языков может освоить человек?  

Майкл Эрард в своей захватывающей книге «С Вавилоном покончено» («Babel No More», в русском переводе вышла под названием «Феномен полиглотов» - прим. перев.) ездит по свету в поисках сверхполиглотов – людей, которые изучают и осваивают огромное количество языков. Он проливает свет на секреты их успеха и объясняет, почему иногда трудно назвать точное количество языков, которыми владеет человек. Приводим имена некоторых сверхполиглотов, с которыми он познакомился:   

Грэм Кэнсдейл (Graham Cansdale), 14 языков
Кэнсдейл владеет 14 языками профессионально, будучи переводчиком в Еврокомиссии в Брюсселе. Изучал еще больше языков. 

Ломб Като (Lomb Kató), 16 языков
Венгерский полиглот сказала, что пять из этих языков «живут у нее внутри». Еще для пяти языков требуется ежедневно тренироваться часов по восемь, чтобы поддерживать уровень. А с остальных шести она может переводить. Как она утверждает, в освоении языков очень важно верить в себя. Ее девиз в учебе: «Глубоко верь в то, что в языках ты гений».  

Александр Аргельес (Alexander Arguelles), около 20 языков 
Аргельес отказывается называть точное количество языков. «Если кто-то скажет вам, на скольких языках он умеет разговаривать, не верьте», - советует он. Он выучил более 60 языков и посвящает этому 9 часов в день. На 20 языках он умеет читать. 

Йохан Вандевалле (Johan Vandewalle), 22 языка
В 1987 году Вандевалле выиграл конкурс полиглотов Фландрии, в котором прошел испытания по 22 языкам (хотя и знает больше). По условиям конкурса надо было по 10 минут разговаривать с носителями языка, делая 5-минутные перерывы. 

Кен Хейл (Ken Hale), 50 языков
Знаменитый лингвист из Мичиганского технологического института сказал, что может разговаривать только на трех языках – английском, испанском и вальбири (один из языков аборигенов Австралии – прим. перев.), а на остальных только немного изъясняться. Он считает, что владение языком включает в себя знание всех его оттенков, значений и стилей. Ему не нравятся люди, которые сочиняют «мифы» о нем, как о большом знатоке языков, правда, многие его коллеги наблюдали, как он в самолете вроде бы изучал грамматику финского языка, а по прилету легко на нем заговорил.  

Эмиль Кребс (Emil Krebs), 32-68 языков
Число зависит от того, кто считает. Немецкий дипломат Кребс, который работал в Китае, обладал таким большим талантом к языкам, что после его смерти его мозг решили сохранить для пользы науки. 

Кардинал Джузеппе Меццофанти (Cardinal Giuseppe Mezzofanti), 40- 72 языков 
Один из его биографов разложил все по полкам вот так: 14 языков он выучил, но никогда ими не пользовался, на 11 языках он мог разговаривать, на 9 языках он говорил неважно, но с великолепным произношением, а 30 языками (принадлежащими к различным языковым группам) он овладел безупречно. 

О выдающемся лингвистическом мастерстве Меццофанти настолько много говорят, что, не исключено, что это всего лишь легенды. Но по наблюдениям Эрарда и из его бесед с суперполиглотами вполне ясно, что при наличии соответствующих способностей, целеустремленности и трудолюбия можно достичь замечательных результатов. Психолингвист, с которым беседовал Эрард, сказал, что «теоретически не существует предела по количеству языков, которые человек может выучить». Единственно, что ограничивает, это нехватка времени.  


Однако большинство суперполиглотов не очень-то стремятся козырять большими числами, даже если освоили десятки языков. Это объясняется тем, что у них более придирчивое отношение к понятию «владения» языком, чем у большинства людей, поэтому настоящие знатоки, как правило, скромны: «Чем больше ты знаешь, тем больше ты знаешь, чего ты не знаешь». Похоже, суперлингвисты считают, что знать 15 языков это уже предел, и они готовы гарантировать знание лишь такого количества. Но даже в этом случае, их познания в остальных 30 с небольшим, может быть, и не безупречны, но, видимо, все равно они посолиднее, чем ваш испанский из программы средней школы. 

www.inosmi.ru

воскресенье, 28 августа 2011 г.

Уралец вдруг заговорил по-английски, забыв русский

Память сыграла с уральским пенсионером злую шутку. Кеннет Эдвардс живет в России с 19 лет, 75 лет говорил по-русски, а после инсульта неожиданно вспомнил родной язык, на котором не говорил десятки лет. Причем он напрочь забыл русский. Этот случай медики уже назвали уникальным.

Уралец американского происхождения 60 лет работал на Златоустовском часовом заводе, который прославил в своих многочисленных мемуарах. Здесь он прошел трудовой путь от слесаря до начальника цеха, пишут "Интерновости.ру". Бывшие коллеги до сих пор чтят его и часто захаживают к нему в гости. Там же, на заводе, американец познакомился с будущей женой Зоей. Тогда пылкий иностранец признался в любви по-русски, а сейчас он не помнит ни одного слова, пишет Life News.

Для многих Кеннет Эдвардс является образцом для подражания: никогда не пил и не курил, до 90 лет посещал бассейн, вежливый и всегда очень уважительно отзывался о двух родных ему странах: Америке и России.

Теперь, после перенесенного инсульта, старик заново учит русский язык, общаясь с родными и близкими. Слабые зрение и слух не позволяют делать это по книгам. Медики объясняют уникальность данного явления солидным возрастом Эдвардса. Для пожилых людей провалы памяти - довольно частое явление. Но чтобы человек забыл язык, на котором говорил большую часть жизни - случай уникальный.